All pages now use Unicode (UTF-8) fonts: Please click here for help on using Unicode fonts.

Czech Tongue Twisters
Jazykolamy

1st International Collection of Tongue Twisters
www.uebersetzung.at/twister/cs.htm © 1996-2013 by Mr.Twister

Please click on the number above the tongue twister for a rough translation;
You can use this form to submit a new tongue twister.

1

Strč prst skrz krk.

2

Prší, Prší,
Žaba nemá uši.

3

Strýc Šusta sušil šustky v Sušici.

4

Šlapala po mostě, rozprostovlasatěla se.

Used in a Czech pub to test a person's state.
Who wasn't able to pronounce it correctly, got no more beer.

5

Žid řeže žebř.

6

Pět švestek, šest švestek.

7

Papala Amálka papáníčko, pokapala kanapíčko.

8

Vlk zmrzl, zhltl hrst zrn.

9

Tři sta třicet tři stříbrných křepelek přeletělo přes tři sta třicet tři stříbrných střech.

10

Vlk strhl srně hrst srsti.

11

Podkopeme my se tém Popokatepetl tunelem,
nebo nepodkopeme my se tém Popokatepetl tunelem?

12

Mařeno řekni "ř", neřeknu vy byste se mi řehtali.

13

Osuš si šosy.

14

Stýc Šusta suší švestky.

15

Sčeš si vlasy z čela.

16

Sešli se na resuscitačním sále se šesti lůžky.

17

Neznepokojujte se meteorologickými proroctvími.

18

U Řezáčů řinčel řetěz při řezání řezanky.

19

Zalyžařivší si lyžař potkal nezalyžařivší si lyžařku.

20

Rozprostovlasatila-li se dcera krále Nabuchodonozora
či nerozprostovlasatila-li se dcera krále Nabuchodonozora?

21

Před potokem pět kop konopí, za potokem pět kop konopí.

22

Pokopete-li mi to pole nebo nepokopete-li mi to pole?

23

Měla babka vrabce v kapse,
vrabec babce v kapse píp,
zmáčkla babka vrabce v kapse,
vrabec babce v kapse chcíp.

24

Měla babka vrabce v kapse,
a ten dědek vrabce v kapse stisk,
a ten vrabec babce v kapse písk.

25

Vzpomínka na nezapomenutelnou individualitu.

26

Šísovo sousoší "Šťastný den" stojí to přes čtvrt století.

27

Zaželezilo-li se železo, či nezaželezilo-li se železo.

28

Olemujeme-li mu to, či neolemujeme-li mu to?

29

Já rád játra, ty rád játra.

30

Pod poklopem klapla klapka.

31

Nad jetelem letěl jelen.

32

Na cvičišti čtyři svišti sviští.

33

Dalajláma v lomu láme skálu.

34

Nenaolejuje-li koleje Julie, naolejuji je sám.

35

Přijďte příští středu ve tři čtvrtě na čtyři.

36

Drbu vrbu.

37

Já rád játra, ty rád játra, ty rád játra, já rád játra, co nám brání dát si játra?

38

Od poklopu ke poklopu Kyklop koulí koulí.

39

Pštros s pštrosicí a s pštrosíčaty.

40

Petře, nepřepepři pepřem toho vepře.

41

Nenaolejuje-li to Julie, naolejuju to já.

42

Pan Kaplan v kapli plakal a v kapli klapli dveře.

43

Jelenovi pivo nelej.

also a palindrome

44

Mezi domama má máma má malou zahradu.

Moravian dialect

45

Naolejuješ-li mi linoleum či nenaolejuješ mi linoleum?
Nenaolejuješ li mi linoleum, naolejuji si ho sám.

46

Třista třicet tři stříbrných stříkaček stříkalo
přes třista třicet tři stříbrných střech.

47

Hlavní roli lorda Rolfa hrál Vladimír Leraus.

48

Klára Králová hrála na klavír.

49

Jeden Řek mi řek, kolik je v Řecku řeckých řek a já mu řek, že nejsem Řek, abych mu řek, kolik je v Řecku řeckých řek.

50

nejkulaťoulinkatější kulička

51

Vlk prd cvrk skvrz mrd.

52

Vlk škvrzl mrkl mrdl smrt frkl cvrkl krkl plkl prdl vrkl zblbl.

53

Smrž pln skvrn zvlhl z mlh.

54

deziluzionizujici

55

Byla by li libo zaneřáděná bedna nebo byla by li libo nezaneřáděná bedna.

56

Třistatřicetři stříbrných stříkaček stříkalo přez třistatřicet tři stříbrných střech.

57

Krev vře jako láva - lev řve jako kráva.

58

Nesnese se se sestrou.

59

čtvrthrst

60

Kobyla má malý bok.

palindrome

61

nejvykristalizovávatelnější

62

Kmotře Petře, nepřepepři toho vepře.

63

nejkulaťoulinkatější koza nezaneřáděná

64

Vytři ty tři trychtýře.

65

A tak tála látka ta.

palindrome

66

A to mám pracovat na tom nejneobhospodařovávatelnějším pozemku?

67

Ádo, panel Alena podá.

palindrome

68

Budou bratři tři třít řidítka?

69

Byly přičteny přiřčené ceny, tak z čeho chceš sčítat?

70

Čí mokne, Lenko míč?

palindrome

71

Čistý s čistou čistili činčilový čepec.

72

Dejte ten revolver do laboratore.

73

Do chladu si mísu dal Chod.

palindrome

74

Ej, Ota to je.

palindrome

75

I vrabec chce barvy.

76

Ivo nadal Vladanovi.

palindrome

77

Jedu kýbl býku dej!

palindrome

78

Ještě štěstí, že se nesešli!

79

Kam ale sela mák?

palindrome

80

Kapka kapla, klapka klapla.

81

Katalánec Lakatoš dokatoval kolotoč

82

Kdy mohou splatiti Ti ti tiší hoši dluh?

83

Kmotře Petře, nepřepepřete mi toho vepře, jak mi, kmotře Petře, toho vepře přepepříte, tak si toho přepepřeného vepře sám sníte.

84

Král spal. Vstal, vzal vál, dal vál dál, a spal dál ...

85

Kulak a luk.

palindrome

86

Kuli kuli kuli. (Kuliové kovali kouli.)

87

Kup pec, kajak, cep, puk!

palindrome

88

Letadlo nevznese se se sesečené trávy.

89

Lída loví vola dýl.

90

Máma má málo máku.

91

Motýla má malý Tom.

palindrome

92

Na Prokopa promokne kdekterá kopa.

93

Náš táta má neolemovanou čepici. Olemujeme-li mu ji nebo neolemujeme-li mu ji?

94

Naše lomenice je mezi lomenicemi ta nejlomenicovatější lomenice.

95

Naše okenice je ze všech okenic ta nejokenicovatější.

96

Naše posvíceníčko je ze všech posvíceníček to nejposvíceníčkovatější posvíceníčko.

97

Nebublal buben?

palindrome

98

Nemohu zaplatiti Ti tisícikorunou.

99

Nenaolejuje-li tě Julie, naolejuji Julii já.

100

Noe nese neon.

palindrome

101

Nůše nezaneřáděná.

102

Obilí není libo?

palindrome

103

Ovar, pane, napravo.

palindrome

104

Petr Fletr pletl svetr. Pletl Petr Fletr svetr? Svetr pletl Petr Fletr.

105

Polep plot plátnem

106

Poslal posel posla pro slámu.

107

Prd krt skrz drn, zprv zhlt hrst zrn.

108

Proletariát sroloval roletu

109

Prut plul rychle po proudu a v láhvi se lyricky perlil ricinový olej.

110

Pštros s pštrosicí a pštrosáčaty šli do pštrosačárny.

111

Raritní laryngoskopie laureáta

112

Retrospektivou prověřoval perspektivu prospektu.

113

Revolverem provrtal leporelo.

114

Rózo, Pavel z leva, pozor!

palindrome

115

Rozprostovlasatila-li se dcera Semiramidina, nebo nerozprostovlasatila-li se dcera Semiramidina.

116

Rýpala Ala pýr.

palindrome

117

Řapík řebříčku řízl Řinu do prstu.

118

Řehoř Řehořovič řeže řeřichu.

119

Řekni Lili, nalili-li liliputáni liliím vodu!

120

Řežu a žeru, řežeš a žereš, žerou a řežou, žeru a řežu, žereš a řežeš, řežou a žerou.

121

Sazeč dnes všecko nevysází.

122

Sčeš si vlasy z čela a osuš si šosy!

123

Slyšel sysel? Slyšel! Vyšel sysel? Vyšel! Tiše vyšel sysel z Pyšel, tiše vyšel, tiše přišel.

124

Sob ležel bos.

palindrome

125

Strýc Šusta suší švestky: pět švestek, šest švestek, pět švestek, šest švestek, …

126

Svišt sice svisle visel. Zasvištěl svišt, slyšel sysel.

127

Šla Prokopka pro Prokopa, pojd Prokope pojíst oukropa.

128

Tam jedeme dejmat.

palindrome

129

Tetko, máte tam oktet.

palindrome

130

Trnky v hrnku, žeru, řežu.

131

Tvrdíš, že sis přiskřípl prsty mezi dvířka skříně.

132

U Řezáčů řinčel řetěz při řezání řezanky.

133

Ukaž mi Řím, žáku!

palindrome

134

Utek na banketu.

palindrome

135

Utlum tu hubu a kup tu kupu hub!

136

V elipse spí lev.

palindrome

137

V naší peci piští myši, v naší peci psíci spí.

138

Velé to vodo z vemévaného hrnca do nevemévaného!

139

Vlk strhl srně hrst srsti.

140

Vlky plky, drbu vrbu, vlk zmrzl, prst zvlhl, zhltl hrst zrn.

141

Vypil býk kýbl piv.

142

Zkondenzovaný koncentrát zkompromitoval koncertanta

143

Žel, Ino, kázala zákon i lež.

palindrome

144

Vyrukavickovali jste se, nebo jste se nevyrukavickovali?

145

Krt prskl, skrz drn prchl v prst.

146

scvrnkls

147

Kat se bude štítiti títi ti tím mečem hlavu.

148

Okap, opak, okap, opak, okap, opak ...

149

Nesnese se se sestrou.

150

Popletete to teto!

151

Šli vojáci vyrukavičkovaní a jeden z nich byl nejvyrukavičkovanější.

152

Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy.

A pangramm containing all letters in the Czech alphabet, including those with accents

153

Okresní hygienicko-epidemiologická stanice

154

Pil Paul Wilson Pilsen? A nepil-li Paul Wilson Pilsen, kdo pil Pilsen, co nepil Paul Wilson?

Rough Translations

  1. up Push a finger through the throat.
  2. up Rain, rain, The frog doesn't have any ears.
  3. up Mr. Susta dried the dresses in the town Susice
  4. up She walked on the bridge and her hair went all loose and flying.
  5. up A Jew cuts a ladder.
  6. up Five plums, six plums.
  7. up Amálka was eating her meal and she was dropping it all over the bed.
  8. up A wolf froze to death, gulped a handful of grains.
  9. up Three hundred thirty three silver sparrows flew over three hundred thirty three silver roofs.
  10. up A wolf tore a cluster of hair off a doe.
  11. up Will we dig a tunnel under Popocatepetl or will we not dig a tunnel under Popocatepetl?
  12. up Mary say "r", I won't because you will laugh at me.
  13. up Dry your coat-tails.
  14. up Uncle Shusta makes prunes.
  15. up Comb your hair away from your forhead.
  16. up They met at the emergency room where six beds were.
  17. up Don't worry about weather forcasts.
  18. up At the Rezaces you could hear chains while they were cutting grass.
  19. up A skier who was skiing met a skier who wasn't skiing.
  20. up Five heaps of hemp before the brook, five heaps of hemp across the brook.
  21. up Will you hoe my field or will you not hoe my field?
  22. up An old lady had a bird in her pocket and it peeped, she sqeezed the bird and it died.
  23. up A memory of an unforgettable individuality.
  24. up Šísa's sculptural group 'Happy Day' has been here over a quarter of a century
  25. up Has the iron turned to ironed or hasn't the iron turned to iron.
  26. up Do we border it for him or do we not border it for him?
  27. up I like livers, you like livers.
  28. up Under a lid clapped another lid.
  29. up A deer flew over clover.
  30. up The Dalai Lama breaks stone in a stone pit.
  31. up If Julie won't oil the rails, I'll oil them myself.
  32. up Come next Wednesday at a quarter to four.
  33. up I'm rubbing a willow.
  34. up I like liver, you like liver, you like liver, I like liver, who prevents us from taking liver?
  35. up Kiklopus is rolling a ball from a hatch to a hatch.
  36. up An ostrich with a she-ostrich and baby ostriches.
  37. up Peter, don't over-pepper that hog with pepper.
  38. up If Julie won't oil it, then I will oil it.
  39. up Mr. Chaplain wept in the chapel and closed the door in the chapel.
  40. up Don't pour beer for the deer.
  41. up Between the houses, my mother has a small garden.
  42. up Will you oil my linoleum or won't you oil my linoleum? If you don't oil my linoleum I will oil it myself.
  43. up 333 silver fire engines shot over 333 silver roofs.
  44. up The main role of Lord Rolf was played by Vladimir Leraus.
  45. up Klára Králová played on the piano.
  46. up A Greek asked me how many rivers there are in Greece, and I told him that I'm not Greek to tell him how many rivers there are in Greece.
  47. up the roundest ball
  48. up A wolf fizzed pissed squeezed fucked.
  49. up A wolf ...
  50. up Spotted mushroom got wet in the fog.
  51. up adjective from desillusion
  52. up Blood is boiling like a lava - a lion is roaring like a cow.
  53. up a fourth of a handfull; German: Viertelhandvoll, ein Viertel der hohlen Hand
  54. up The horse has a small side.
  55. up crystalizablest
  56. up Godfather Peter, do not over-pepper that hog.
  57. up the most round doe is not muck
  58. up flick upwards (a movement of your finger when you shoot marbles)
  59. up The executor will despise cutting (off) your head using that sword.
  60. up Eaves, opposite, eaves, opposite, eaves, opposite ...
  61. up Her sister and she can't stand each other.
  62. up You'll obfuscate it, aunt!
  63. up The nicely gloved soldiers walked and one of them was the most nicely gloved.
  64. up Too yellow horse groaned devil odes.
  65. up County Station for Hygiene and Epidemiology
  66. up Did Paul Wilson drink Pilsen? And if Paul Wilson did not drink Pilsen, who drank Pilsen that Paul Wilson did not drink?

Děkuji

Majdalenka, Milan, Jan Babuka, Hana Bizek, Lenka Bousová, Leon Bureš, Patrik Bušovský, Jiří Čermák, Aaron Chadash, Magdaléna Chládková, Jan Chovanec, Lada Chytráčková, Aleš Culik, Jan Diviš, Jiří Drábek, Martin Fojtík, Jenifer Frnka, Andre Gouvea, Anna Hájková, Ondřej Havlín, Mike Hein, Marek Heřman, Petr Hrouda, Martin Janek martin., Zdislav Kovářík, Ivana Kuciánová, Hana Kudrnová, Štěpánka Máchová, Lukáš Majer, Přemysl Martínek, Yvona Mládková, David Murphy, Lori Mynarčik, Jiří Navratil, Vít Palašèák, Marta Pelinka-Marková, Radovan Pletka, David Poláček, Vladimir Polivka, Chris Rutt, Antonin Skoumal, Adam Sporka, Zdeněk Starý, Lenka Švendová, John Thompson, Lucie Trávničková, Hana Vránová, Neela Winkelmann

Links

Ethnologue (Languages of the World): Czech


[ Send a new tongue twister | Return to Index | Top of page ]


Bookmark this Page with

del.icio.us del.icio.us  |  Digg Digg  |  Facebook Facebook  |  Newsvine Newsvine

NowPublic NowPublic  |  Reddit Reddit  |  Stumbleupon Stumbleupon  |  my bookmarks my bookmarks

Compilation © 1996-2013 by Mr.Twister

For professional text services and translations for German, English and Russian visit:
www.uebersetzung.at | www.beste-uebersetzung.de | www.best-translations.com

http://www.uebersetzung.at/twister/cs.htm was last updated on 2013-01-04.