All pages now use Unicode (UTF-8) fonts: Please click here for help on using Unicode fonts.

Galician Tongue Twisters

1st International Collection of Tongue Twisters
www.uebersetzung.at/twister/gl.htm © 1996-2015 by Mr.Twister

Please click on the number above the tongue twister for a rough translation;
You can use this form to submit a new tongue twister.

1

Se vou a Bueu vou nun bou,
sen non vou a Bueu non vou nun bou.

2

Pola ponte pasei, collín cordóns cordóns deixei.

3

Pola ponte pasín, collín cordóns cordóns deixín.

dialect of the Atlantic coast

4

Peja meja zafaceja zafajorda escachapelada e xorda, por que criaches os teus pejos mejos zafacejos zafajordos escachapelados e xordos? Se eu non fose unha peja meja zafaceja zafajorda escachapelada e xorda os pejiños non serían mejiños zafacejiños zafajordiños escachapeladiños e xordiños.

5

Debaixo dunha pipa tinta hai unha pita pinta; cando a pipa tinta pinga, a pita pinta pia.

6

Sei un niño de caltatrepas con catro caltatrepiñas; cando as caltatrepas templan, templan as caltatrepiñas.

from the Atlantic coast of Galicia, around Vigo

Rough Translations

  1. up If I go to Bueu I will go in a fishing boat, if I don't go to Bueu I won't go in a fishing boat. Spanish: Si voy a Bueu (pueblo costero cercano a Vigo)
  2. up I crossed the bridge, took cordels (and) left cordels. Spanish: Pasé por el puente, cogí cordones (y) cordones dejé.
  3. up I crossed the bridge, took cordels (and) left cordels. Spanish: Pasé por el puente, cogí cordones (y) cordones dejé.
  4. up (?)
  5. up Beneath a red wine barrel there is a spotted hen; when the red wine barrel leaks, the spotted hen clucks. Spanish: Debajo de una barrica de vino tinto hay una gallina moteada; cuando la barrica de vino tinto gotea, la gallina moteada cacarea.
  6. up I know a nest of "caltatrepas" (a kind of bird) with four little "caltatrepas"; when the "caltatrepas" sing, the little "caltatrepas" sing too. Spanish: Sé de un nido de "caltatretas" (una clase de pajarillo) con cuatro "caltatrepitas"; cuando las "caltatrepas" trinan, trinan también las "caltatrepitas".

Gracias

Maria Rosa Alonso Alonso, Xoan Lois De Tamaguelos, Manuel Fernández Méndez, Ivan Sestay

Links

Ethnologue, Languages of the World: Galician


[ Send a new tongue twister | Return to Index | Top of page ]


Bookmark this Page with

del.icio.us del.icio.us  |  Digg Digg  |  Facebook Facebook  |  Newsvine Newsvine

NowPublic NowPublic  |  Reddit Reddit  |  Stumbleupon Stumbleupon  |  my bookmarks my bookmarks

Compilation © 1996-2015 by Mr.Twister

For professional text services and translations for German, English and Russian visit: www.uebersetzung.at

http://www.uebersetzung.at/twister/gl.htm was last updated on 2015-05-18.