All pages now use Unicode (UTF-8) fonts: Please click here for help on using Unicode fonts.

Japanese Tongue Twisters
hayakuchi kotoba

1st International Collection of Tongue Twisters
© 1996-2010 by Mr.Twister

Please click on the number above the tongue twister for a rough translation;
For non-latin scripts please move the mouse pointer over the text to view the transliteration.
You can use this form to submit a new tongue twister.

1

Bózu ga byóbu ni józu ni bózu no é o kaita.

2

Hyoko pyoko pyoko mi pyoko pyoko
Awasete pyoko pyoko mu pyoko pyoko.

3

Kono Take o Kono Takegaki ni Tatekaketa no wa,
Take o Tatekaketakattakara Tatekaketa no desu.

4

Kono ko ni tokonatsu no kokonatsu kokonotsu,
ano ko nimo tokonatsu no kokonatsu kokonotsu.

5

Torawo torunara torawo toru yori toriwo tore, toriwa otorini torawo tore.

6

Kono ko ni tokonatsu no kokonatsu kokonotsu,
ano ko nimo tokonatsu no kokonatsu kokonotsu.

7

Oyagame no ue ni kogame, kogame no ue ni magogame.

8

Kono kugi wa hiki nuki nikui kugi da.

9

Tokyo tokkyo kyoka-kyoku kyou kyuukyo kyoka kyakka.

10

Kamoshika mo shika mo shika da ga, tashika ashika wa shika de wa nai.

11

Shinkansen shurushuru shurushuru, senro ni sotte hashiru.

12

Kaeru pyoko-pyoko
mi pyoko-pyoko
awasete pyoko-pyoko mu pyoko-pyoko.

13

Koshou shoushou, shio shoushou, shouyu shoushou.

14

Shansonkashu, sinshunshansonshu

15

Aka-pajama, ki-pajama, cha-pajama.

16

Bohzu-ga byohbu-ni bohzu-no e-o zyohzuni kai-ta.

17

Aka-chazutsu, ki chazutsu, cha-chazutsu.

18

Kanda kajicho kado no kajiya no Kanbei-san ga kachiguri katta ga katakute kamenai kamisan ga kanshaku okoshite kari-kari kandara kari-kari kameta.

19

Sumomo mo momo, momo mo momo, sumomo mo momo mo momo no uchi.

20

Bugubagu bugubagu, mibugubagu awasete bugubagu mubugubagu.

21

Aka-makigami ao-makigami ki-makigami.

22

Uraniwa niwa niwa niwa niwa niwa niwatori ga iru.

23

Nama mugi, nama gome, nama tamago.

24

Jazu kashu shanson kashu.

25

Basu gasu bakuhatsu.

26

Tonarino kyaku-wa yoku kaki kuu kyaku-da.

27

Tókyó-to Tokkyo kyokakyoku-chó.

28

Kono takegaki ni dare take tatekaketa.

29

Papa no pajama wa kipajama chapajama shimapajama.

30

Niwa no niwa ni wa, niwa no niwatori wa niwaka ni wani wo tabeta.

31

Nomu nara noru na, noru nara nomu na.

from a Japanese police don't-drink-and-drive campaign

Rough Translations

  1. The monk drew a good picture of another monk on the folding screen. 
  2. Take two sets of three chicken cackles add them together and they make six chicken cackles. 
  3. The reason I have leaned this bamboo aginst this bamboo fence is that I just wanted to lean a bamboo aginst it! 
  4. I give nine coconuts from a tropical island to this child, and I give nine coconuts from a tropical island to that child, too. 
  5. Instead of catching the tiger, catch a bird, and use the bird as a bait to catch the tiger. 
  6. Nine ever-lasting summer coconuts for this child, nine ever-lasting summer coconuts for that child, too. 
  7. On the parent turtle is the child turtle, on the child turtle is the grandchild turtle. 
  8. This nail is hard to pull out! 
  9. The Tokyo patent office hurriedly rejected the permission today. 
  10. The Japanese serow (a kind of antelope) and the sika deer are both deer, but certainly the sea lion is not a deer. 
  11. The bullet train goes along the tracks saying "shurushuru" (onomatopoeia). 
  12. Take two sets of three frog croaks add them together and they make six frog croaks 
  13. A little bit of pepper, salt, and soy sauce 
  14. chanson singer, new year chanson praise 
  15. Red pajamas, green pajamas, brown pajamas 
  16. 'monk'-SUBJ 'folding screen'-'on' 'monk'-'of' 'drawing'-OBJ 'ingeniously' 'draw'-AUX-PERFECT. 'The monk drew a picture of a monk quite ingeniously') ['oh' as in 'bohzu', 'byohbu' or 'zyohzu' is a long pure vowel, not a diphthong.] 
  17. Red tea kettle, yellow tea kettle, brown tea kettle. 
  18. Kanbei, the blacksmith on the corner at Kanda Kajicho, bought roasted chestnuts too hard to bite. His wife threw a tantrum and gnawed on them successfully. 
  19. A Japanese plum is a kind of peach, a peach is also a peach, both Japanese plum and peach are kinds of peaches. 
  20. bugu = military gear, bagu = horse gear 
  21. Red scroll, blue scroll, yellow scroll 
  22. There are two chickens in the back yard and two in the front yard. 
  23. Raw wheat, raw rice, and raw egg 
  24. A jazz singer and a chanson singer. 
  25. The gasoline of the bus exploded. 
  26. 'my neighbor's' 'guest'-THEME 'lots of' 'persimmon' 'eat' 'guest'-AUX-ASSERTION. There is no relative pronoun in Japanese, so the literal translation of the above may be 'My neighbor's guest is a guest who eats lots of persimmons' A more natural translation into English would be 'My neighbor's guest eats lots of persimmons' or maybe 'The customer sitting next to me is eating a lot of parsimmons.' 
  27. Head of the Tokyo patent office 
  28. Who placed (this) bamboo (pole) against this bamboo hedge? 
  29. Papa's pajamas are yellow pajamas, brown pajamas, and striped pajamas 
  30. In (Mr) Niwa's garden, two chickens suddenly ate a crocodile. 
  31. If you drink don't drive, if you drive don't drink. 
  32.  

    Arigato

    Hiromi Chapion, George Crane, Tom Cunningham, Dave Fleming, Jonathan Gregory, Fumiko Hanaoka, Keiko Hata, Deej Heath, Sean Holland, Akiko Kikuchi, Hisao Minami, Kazuko Mizoguchi, Hitoshi Nishino, Romeu Nunes, Gerard Paul-Clark, David Ree, Roger Riyud, Michel Sadur, Kazutoshi Sakamoto, Shingo Sato, Dave Simpson, Armand Suarez, Kat Tanaka, Katsuyuki Yano, Katsuyuki Yano


    [ Send a new tongue twister | Return to Index | Top of page ]

Bookmark this Page with

del.icio.us del.icio.us  |  Digg Digg  |  Facebook Facebook  |  Newsvine Newsvine

NowPublic NowPublic  |  Reddit Reddit  |  Stumbleupon Stumbleupon  |  my bookmarks my bookmarks

Compilation © 1996-2010 by Mr.Twister

For professional text services and translations for German, English and Russian visit:
www.uebersetzung.at | www.beste-uebersetzung.de | www.best-translations.com

Last update 2010-01-18